The skeptic's guide to interpreting developer marketing speak šŗļø
Gone are the days when we developers were too shy/humble/introverted to promote our warez with the confidence and vigor necessary to draw a crowd.
In fact, we may be experiencing an over-correction. Some of us are selling a bit too hard at times. With that in mind, hereās some help translating between how developers describe our software and what we might actually be thinking. š
āSimpleā
translation:Ā This solves the single use-case I had in mind and literally zero others. š
āModernā
translation: I ran git init
late last week and your doubts about this softwareās ability to withstand the real-world are well founded.
āAI-poweredā
translation: You wouldnāt believe how many if
s and switch
es tangled their way through this codebase. It was so gnarly that I had to train a neural network to refactor it for me. š¤
āSelf-hostedā
translation: Good freakinā luck. You will spend more time configuring, updating, troubleshooting, and debugging my software than I spent developing it in the first place. Give me some money and Iāll deploy this monstrosity on your behalf. š°
āEnterprise-gradeā
translation: Brought to you by Serious BusinessmenĀ® like the ones that were professional enough to turn FizzBuzz into 1300+ lines of code.
āMinimalā
translation:Ā Please donāt go looking for a test suite because I really want you to like me.
āAutomagicallyā
translation: I have no idea how this works. Thankfully, neither does anybody else. Iām hoping the mere fact that it does work is enough to impress everyone. š“
āCross-platformā
translation: I built this with Electron. I hear that runs on other operating systems too. š¤
āBlazing Fastā
translation: I was able to craft the perfect micro-benchmark to highlight only the scenarios where my project out-performs other solutions.
āScalableā
translation: Youāre be better off piping all of your data to /dev/null
. At least then you wonāt be fooled into thinking itās stored safely. š
āElegantā
translation: My coding style is beautiful and this objective, scientific fact has nothing to do with my personal tastes and biases. Even my mom was impressed. š¬
āNext-generationā
translation: It has more bugs than that lever tunnel in the Temple of Doom.
This is most definitely an incomplete list. If you come across some developer marketing speak and can help translate for the rest of us, put āem in the comments and weāll keep this post updated with the funniest/best ones.
But remember, keep it classy. Itās healthy to laugh at ourselves, but writing good software is hard and getting people to notice good software can be even harder.
Discussion
Sign in or Join to comment or subscribe
Cody Peterson
Portland, Oregon
UI/UX Designer and Developer. Future private detective. I now have a dog.
2019-11-19T17:43:53Z ago
āOne-clickā install
translation: After you do like a dozen other steps the final step is sometimes just one click.